Páginas

14 junio 2017

¿Qué es el test de Ling?

Hace un par de días recibí una consulta de un papá sobre el test de Ling en la que preguntó cómo hacerlo y para qué sirve, dado que había recibido muy poca información de ello.

En este artículo comparto la información que le envié.

¿Qué es el test de Ling?

El test de ling es una prueba sencilla para poder verificar si el niño o niña que utiliza algún tipo de ayuda técnica como audífonos o implante coclear puede percibir las distintas frecuencias del habla. Se utiliza para comprobar si el aparato que utiliza está en perfecto funcionamiento, luego de revisar que esté con la pila puesta y al colocarlo en el oído no está silbando.  Este test fue creado por Daniel Ling (1976, 1989 ver fuente) 

Es importante que una vez se coloquen los audífonos o implante al niño o niña se haga esta comprobación, puesto que a veces puede suceder que algunos tipos de audífonos y sobre todo los implantes cocleares se "desconfiguran" y requiere volver a pasar por revisión con el/la audiologo/a para hacer el seguimiento, calibración y/o mapeo correspondiente.

El test de ling, permitirá a la familia y al docente confirmar que percibe todos los sonidos del habla antes de iniciar una conversación verbal con el niño que use dichos aparatos.  

Esta prueba se realiza con mayor rigurosidad y frecuencia en en entornos de educación con enfoque auditivo oral. Pero, no se deben limitar solo a esos espacios.  Hay muchos estudiantes que son usuarios de audífonos o implantes cocleares que están incluidos en escuelas regulares, o escuelas bilinguës  y que son usuarios también de la lengua de señas, ellos también deben poder sacar máximo provecho de sus aparatos.

¿Por qué el test de Ling solo incluye seis sonidos?

El concepto de por qué Daniel Ling seleccionó seis sonidos para verificar la percepción auditiva de un niño/a con un aparato de amplificación, se debe a que los seis sonidos seleccionados se encuentran en espectro de frecuencias de sonidos del habla desde 250-8000 Hz.  Este espectro de sonidos, son los mismos que son utilizados también para la prueba de audiometría.  Lo que hizo Ling, fue seleccionar algunos fonemas de este espectro para los sonidos bajos, medianos y altos como pueden ver a continuación en el mapa de frecuencias auditivas:


Espero que se pueda ver bien la imagen, dentro del gráfico van a ver fonemas marcados con un círculo con rojo.  Esos son los seis fonemas seleccionados de para verificar si percibe los sonidos dentro del espectro de sonidos del habla.  Los fonemas que componen el test son:

/m/
/a/
/i/
/u/
/sh/
/s/

¿Cómo se realiza este test?

Este test, debe realizarse de preferencia en la que el niño o niña realiza una actividad favorita, puede ser comer algo que le guste, o jugar un juego que le encanta o utilizando otras técnicas como con tarjetas de los seis sonidos.

Al principio, irán observando la respuesta del niño o niña de diferentes formas:
1) pueden voltear la cabeza en dirección al sonido, 2) levantan la mano u objeto con el que están jugando en señal de respuesta, 3) respondiendo con la cabeza o con algún sonido.

Conforme van creciendo y van percibiendo con mayor precisión los sonidos, podrán ir contestando respondiendo el sonido presentado.  Esto toma tiempo y es un proceso en el que se trabaja la discriminación auditiva memorizando los distintos sonidos que se van introduciendo y presentando que se encuentran en su alrededor.  Según las habilidades y respuestas del niño/a este test se va haciendo según sus posibilidades de escucha y se va aumentando de dificultad hasta llegar a cubrirse completamente la boca con un papel u otro objeto en la que el niño/a no podrá apoyarse de la lectura de labios para responder al sonido presentado.

Aquí algunas muestras de video:





Aquí otro con mayor dificultad:




Aquí algunos ejemplos de tarjetas que también son útiles para realizar la prueba de ling:


Tarjetas de sonidos ling:



Espero que esta información haya sido útil para el padre que solicitó la información como para ustedes.  Cualquier consulta que tengan, pueden escribir a sorderaymas@gmail.com


Fuentes:

Ling, D. (1976). Speech and the hearing-impaired child: Theory and practice. Washington, DC: Alexander Graham Bell Association for the Deaf.

Ling, D. (1989). Foundations of spoken language for the hearing-impaired child. Washington, DC: Alexander Graham Bell Association for the Deaf.

Gráfico con los sonidos del habla tomado de aquí: https://www.pinterest.com/pin/494270127830038449/

Imagen de Oír Pensar hablar: http://oirpensarhablar.com/wp-content/uploads/aplicar-el-test-de-Ling.png

Tarjetas de test de Ling tomadas de: http://lucianagianotti.blogspot.pe/2015/02/test-de-ling.html



06 junio 2017

Semana Internacional de la Persona Sorda 2017

La Semana Internacional de la Persona Sorda se celebra todos los años por las personas sordas del mundo entero en la última semana completa del mes de septiembre. 

Distintas organizaciones y colectivos de personas sordas organizan una diversidad de eventos, marchas, debates, eventos artístico culturales, campañas y reuniones para resaltar información sobre derechos humanos y temas que merecen atención de los gobiernos y autoridades locales y nacionales, incluyendo a los tomadores de decisión, público en general y la prensa.

En los últimos años, la Federación Mundial del Sordo (WFD por sus siglas en inglés) viene anunciando e identificando el tema para cada año de manera tal que se celebre en unísono a nivel mundial con un mismo mensaje la celebración de la Semana Internacional de la Persona Sorda.  Las anteriores han sido:  

2009 Logros culturales de la comunidad sorda
2010 Educación de la persona sorda
2011 Acceso a la información y comunicación
2012 La lengua de señas y el bilingüismo es un derecho humano
2013 Igualdad para las personas sordas
2014 Fortalecimiento de la diversidad humana
2015 Con lengua de señas, nuestros niños pueden
2016 Con lengua de señas, soy igual

La Federación Mundial de Sordos hace unas semanas atrás anunció en su página web el tema de la Semana Internacional de las Personas Sordas 2017. 

Para este año el tema es "Inclusión plena con lengua de señas", y se celebrará los días 18 al 24 de setiembre del 2017.  En esas fechas, también se celebrará la 3ª Conferencia Internacional de la Federación Mundial del Sordo.  El motivo de este lema recae en que para alcanzar el pleno disfrute y ejercicio de nuestros derechos como personas, se reconozca, se respete y se nos permita expresarnos en nuestro idioma que es la lengua de señas.  En el caso del Perú, corresponde a la Lengua de Señas Peruana.

La semana internacional de la persona sorda, es también la única semana del año en la que se hace un trabajo de sensibilización coordinado a nivel individual, comunitario, y gubernamental.   Se trata de unirnos y mostrar esa unidad, que es nuestra fortaleza, al mundo entero. 

Para lograr esto, la WFD alcanza los materiales publicitarios y mensajes de la campaña para que todos y todas puedan utilizarlo e incluirlos en sus actividades por la semana internacional. El mismo que de manera artesanal coloco aquí en castellano ya que no manejo ilustrator u otras herramientas de diseño.




Esperamos que en el Perú, individuos, organizaciones y colectivos se movilicen utilizando este lema y mensajes.  Desde Sordera y Más, estaremos difundiendo las actividades que se van organizando. 



05 junio 2017

Nota cultural: términos y expresiones que ofenden a la comunidad sorda

Existen una serie de expresiones que son ofensivas para la comunidad sorda.  En este post, voy a enseñar algunas de ellas, y explicar por qué no son aceptadas:

"Dialogo de Sordos"
Una frase usada comúnmente para señalar cuando dos o más personas se hablan pero no se hacen entender, o discuten distintos puntos de un mismo tema y se enfrascan en ello, se suele decir que están en un "dialogo de sordos".
No soy lingüista o especialista en lenguas,  por lo que imagino que esta expresión habrá tenido sus inicios por parte de personas oyentes que al observar a personas sordas comunicarse en lengua de señas y ellos al no poder "escuchar" o entender su conversación han dado lugar a esta expresión.  
Esta expresión resulta ofensiva para la comunidad sorda porque denota que las personas sordas no pueden dialogar entre sí o con otras personas. Por otro lado, también podría significar que con personas sordas no será posible iniciar o mantener un dialogo.  Cosa que es totalmente falso.  Las personas sordas logran comunicarse de muchísimas maneras: con lengua de señas, a traves de la escritura, hoy en día apoyados en la tecnología con mensajes de texto, entre muchas estrategias más para comunicarse.

"No hay peor sordo que el que no quiere oír"
Esta es otra expresión que es utilizada con frecuencia. Tengo entendido que es considerada como refrán.  Se utiliza para manifestar que cuando alguien le explica algo a otra persona y no quiere atender o entender las razones del otro, es decir es que esta persona no hace caso de lo que están diciendo ni presta atención.

Esta expresión o refrán también resulta ofensiva para la comunidad sorda en el sentido que atenta a nuestra imposibilidad de oír, y que por ello, supuestamente no haríamos caso de lo que nos puedan o quieran decir aduciendo que somos "peores" que los demás.  Podría también interpretarse que como personas sordas podemos ser personas tercas, personas que no quieren entrar en razón, características que nada tiene que ver nuestra sordera.

"Sordito o Sordita"
El uso de diminutivos modifican el significado de la palabra para dar matiz de tamaño pequeño o de poca importancia. También se podría usar como expresión para demostrar cariño o afecto.  Al utilizar la palabra sordito o sordita, se vuelve además de denotar tamaño, que puede sugerir otra cosa de manera subliminal.   Por ejemplo, al decir el sordito, se podría sugerir que la persona vive en condición de infancia permanente, que no puede valerse por si misma, que pueda necesitar "asistencia" o que no puede ser un ciudadano/a responsable.   
En este sentido, usar sordito/a no es aceptable en la comunidad sorda y resulta peyorativa y ofensiva.

"Sordomudo o sordomuda"
Este es otro término asociado a las personas sordas que es utilizado desde la época de Aristóteles, quien dijo “La audición es el sentido del sonido, y el sonido es el vehículo del pensamiento; por consiguiente los ciegos son mas inteligentes que los sordo-mudos” y por muchísimos años, este término ha estado ligado con que las personas sordas son menos inteligentes y no pueden razonar, por lo que también cuestionaba la capacidad de las personas sordas de recibir educación o ser educadas. Aristóteles llegó hasta comparar a las persona sordas con animales que emiten sonidos pero no pueden conversar.  Platón intentó refutar el pensamiento de Aristótles diciendo "Contéstame a esto: si no tuviéramos voz ni lengua y nos quisiéramos manifestar recíprocamente las cosas, ¿acaso no intentaríamos, como ahora los sordos, manifestarlas con las manos, la cabeza y el resto del cuerpo?".  Con lo cual, se estaría refiriendo a la lengua de señas y que las personas sordas se podían comunicar perfectamente.
La influencia y pensamientos de Aristóteles tomaron muchísimos años en desterrar y cambiar, hasta que con Giorolamo Cardano, médico italiano (1501-1576) es que se reconoció la habilidad e las personas sordas de razonar y al ser el primero en desafiar los conceptos antes dados por Aristoteles sobre las personas sordas en las que escuchar es un requisito para poder tener entendimiento y razonamiento.
Entonces este término, está muy ligado al pensamiento de Aristótles y por ello, la comunidad sorda rechaza esta expresión y la considera ofensiva y peyorativa.  Por otro lado, las personas sordas no son mudas, puesto que no tienen ningún problema fisiológico en las cuerdas vocales.  La mayoría de personas sordas elige no usar su voz como decisión personal y prefieren expresarse usando la lengua de señas.  Sin embargo, podrían existir personas que son sordas que a su vez son mudas de existir dificultades fisiológicas para poder usar la voz.

Otros términos que se asocian con las personas sordas o con la comunidad sorda son: 
Silentes
Mundo de silencio

Los términos que asocian a las personas sordas con el mundo del silencio, se dan dado que es que las personas oyentes piensan que al no poder oír, es que vivimos en un mundo de silencio absoluto.  Cosa que no es verdad.  Por otro lado, al vernos comunicarnos en lengua de señas sin hacer "mucho ruido" lo asocian silencio.  Inclusive, cuando una persona oyente se incluye a la comunidad sorda, muchas veces les dicen "bienvenidos al mundo del silencio" a modo de presentación.  Yo he utilizado antes esta expresión y con el tiempo me he dado cuenta que no es la mejor manera de presentar e incluir a la comunidad sorda.  Pienso que podrían usarse mejores expresiones y formas para esta bienvenida haciéndoles saber que se incluyen e inmersan en una comunidad lingüística y cultural diferente a la que deberán aprender y atenerse a las reglas propias de la comunidad sorda, sobre todo el respeto al idioma de señas y a una comunicación accesible y visual.  

También considero que usar los términos de silentes, silencio no son la mejor manera de asociarlas con la comunidad sorda, nuestro mundo está lleno de ruido, música y comunicación usando voz (los que quieren), y lengua de señas que van más allá de nuestra imposibilidad de interpretar los sonidos que podamos percibir o escuchar.  Además, el porcentaje de personas sordas que presentan anacusia o cofosis (sordera total) es poco común, la mayoría presentan un algún tipo de resto auditivo. 



Para concluir:

Las personas sordas tienen derecho a elegir como quieran llamarse tanto en forma grupal como de manera individual.

La gran mayoría prefieren utilizar sordo o sorda, persona sorda, o persona con discapacidad auditiva. Pocos usan el término hipoacusico o hipoacusica.

Es importante recordar, que en el año 1991, en un congreso de la Federación Mundial del Sordo se votó por los términos sordera e hipacusia como los términos preferidos por la comunidad sorda.

Gracias por tomarte un tiempo para leer este artículo y estaríamos muy agradecidos si puedas compartir este artículo con más personas si quieres educar y ayudar a desterrar el uso de términos y expresiones inadecuadas y ofensivas.

 





Imagen "no hay peor sordo que el que no quiere oir" del artista Quino, tomada de: http://www.tesorosdesabiduria.com/2014/07/reflexion-no-hay-peor-sordo-que-el-que.html

29 mayo 2017

Mi hijo sordo luchó por hablar, la lengua de señas lo hizo florecer


Articulo original de Elizabeth Engleman publicado en: https://www.nytimes.com/2017/05/26/well/family/my-deaf-son-fought-speech-sign-language-let-him-bloom.html?_r=0 (traducción al castellano Susana Stiglich)


Observé como mi hijo entró a la bahía y lanzó un puñado de piedritas al vuelo. Vi como brillaron como lucecitas y de pronto me di cuenta que como el agua helada llegaba a su mentón. Me di cuenta que si lo llamaba gritando por su nombre, mi llamado se hundiría como piedra.

Cuando Micah cumplió dos años, nos enteramos que tenía sordera profunda. En la oficina del audiólogo, la respuesta auditiva cerebral nos dijo que no podía escuchar ni el ruido de un helicóptero. “Lo estás manejando bien”, me dijo el doctor. Pero cuando vi que Micah, se adentraba y hundía, me puse furiosa, al punto de querer romper la playa.

Celebramos su tercer cumpleaños, y el audiologo activó sus implantes cocleares por primera vez. Le dije, “Hola Micah, ¿puedes escuchar a mami?” sus ojos color avellana se hicieron grandes y chilló aterrorizado, su cuerpo temblaba por lo ocurrido.

En Lengua de Señas Americana, la seña de implante coclear es parecida a la seña de vampiro. Vampiro se seña con dos dedos como si fueran dientes que se clavan en el cuello. Al señar implante coclear, se utilizan la misma seña que vampiro, pero no en el cuello sino en la zona detrás de la oreja donde se coloca el implante.

La audióloga me dijo que no le hable en señas. La lengua de señas sería como la muleta que no dejará hablar. Cuando mi hijo escuchó mi voz por primera vez, su grito fue gutural, lo sentí como una puñalada. El sonido lo mordió cual vampiro.

La audiologa ajustó el tono y niveles simulando sonidos. Este procedimiento se llama mapeo, pero no nos habían explicado cómo sería. ¿Cómo ilustras soledad? ¿Cómo trazas un paisaje lleno de silencio entre una madre y su hijo?

En casa, luché con mi hijo enroscando mis piernas en su cuerpo y tirándome en el suelo mientras trataba de hacer que se se quede con los procesadores de sus implantes en su cabeza. El lloraba y yo también. Me puse a pensar si mis actos podrían ser considerados como abuso.

Mi hijo se negaba usar los procesadores de sonido de sus implantes que costaron $18,000, hacer que los use era un desafío feroz a diario, soporté patadas, mordeduras, hasta que una vez recibí un cabezazo en la mandíbula que me noqueó por completo. La cirugía de implante coclear nos había costado $50,000. Los costos para la terapia auditivo oral estaban fuera de nuestro alcance. Los médicos fuera de nuestra red. No teníamos opción más que forzarlo a que los use.

En su libro “The Story of My Life”, Ann Sullivan describió como tuvo que enseñar a una niña sordociega (Hellen Keller) para que la obedezca primero antes que enseñarle a comunicarse. Cuenta que cuando no cooperaba, tenía que recurrir a la fuerza bruta.  Ann Sullivan comparó su enseñanza como quien tiene que domesticar a un perro. Hacer que se deje hacer cosas simples como peinarla, lavar sus manos, o abrocharle las botas era necesario el uso de la fuerza bruta, y claro, se imaginarán la estresante escena. 

Para hacer la seña de “forzar” o "usar la fuerza bruta", separa los dedos de par en par, e imagina que estás agarrando una cabeza imaginaria con la mano, con un movimiento brusco haz como si estuvieras sumergiendo esa cabeza en un balde con agua y no dejes que la cabeza se salga o suba hacia arriba.

Cada semana tenía que llevar arrastrando a mi hijo a sus terapias de lenguaje, por lo que comenzaba el siguiente ritual: sus dientes superiores en su labio inferior mientras trataba de soplar un pedazo de papel en el dorso de su mano. Luego los intentos de hablar diciendo “puh” y “guh” con sus gruñidos y muecas.

No quiso resistir, amordazó sus manos, dejó que sus dedos se quedaran mudos en sus lados, guardó sus manos en sus bolsillos como si le hubieran cortado las alas a un ave.

Micah era sordo prelingue, es decir antes de aprender a hablar. Los médicos nos hablaron del periodo crítico para la adquisición de la lengua que va desde el nacimiento hasta los doce meses. Cuando Micah tenía cuatro años, tenían un severo retraso en el lenguaje y temí que su ventana de aprendizaje se estuviera cerrando. Cuando le hablaba, vía sus expresiones estoicas y el pánico me hacía un nudo en el estómago.

En público, sus pataletas llamaban la atención no deseada por parte de todos en los juegos/parques y supermercados. ¿Cómo era posible que me había convertido en una madre desconsolada en el pasillo de frutas mientras mi hijo se golpeaba su cabeza repetidamente sobre el suelo llorando y pataleando? Las miradas de lástima de los demás contemplando esta escena, otros con decepción, pero nadie podía estar más decepcionada que yo, sentí que le estaba fallando.

Luego de unos cabezazos que recibí de mi hijo, desperté con la cara paralizada, no podía parpadear, no podía sonreír. El médico me dijo que tuve un traumatismo en el séptimo nervio craneal que hace que los músculos faciales se debiliten, como pasa con la parálisis de Bell. Mi cara se desplomó como si hubiera tenido un derrame y durante dos meses tuve que usar un parche en el ojo porque no podía parpadear.

No existe una seña específica para la palabra “desesperada”. En cambio, se transmite haciendo una expresión facial de pánico, pero mi cara estaba congelada, como la voz de Micah, atascada.

Me culpaba a mi misma. No era como Ann Sullivan. No podía “domesticar” a mi hijo, en cambio yo me estaba rompiendo por dentro.

Abandoné el programa de inglés hablado y me matriculé en clases de lengua de señas americana en la universidad local. La primera seña de Micah, fue “flor”. Para hacer esa seña, debes hacer con tu mano derecha que coges una flor imaginariamente y te la acercas a lado derecho de tu nariz y luego la pasas al lado izquierdo de tu nariz, Micah floreció seña por seña y se quitó los implantes de su cabeza para siempre.

La primera vez que me contó una historia, tenía seis años. Estábamos comiendo unas hamburguesas y papas fritas en un restaurante y me contó lo que había soñado la noche anterior. Estábamos con la boca llena masticando, pero seguía contándome su historia moviendo las manos señando a velocidad.

A veces cuando me echo con él en la oscuridad, él pone su mano en mi garganta para sentir mi voz, gesto tan íntimo como si le cantara una canción de cuna, como si fuera una sinfonía de tacto. En mi piel siento su mano tocando la vibración, y siento mi voz como un pétalo aplastado entre dos páginas bloqueadas. 

En la oscuridad, alza sus manos para hablar y yo saco una linterna para ver sus dedos. Parecen unas sombras en la pared como títeres, y entiendo su historia como un jeroglífico. Veo su voz, escucho su cara. Su silencio llena mucho más que el sonido.

17 mayo 2017

Empleo con ajustes razonables: interpretes de lengua de señas


Johanna Lucht es una joven sorda e ingeniera que trabaja en la NASA, hace unos días han sacado un reportaje sobre su trabajo.

Trabaja observando datos del Centro de Control de la Misión en el Centro de Investigación de Vuelos Armstrong de la NASA en California.

Para realizar su trabajo, cuenta con apoyo de interpretes de lengua de señas (que está en otra ubicación - Langley Virginia) el mismo que ha sido todo un proceso previo para trabajar la terminología técnica específica para el trabajo

Hace poco, participó en una misión importante que dejó gran impresión a los demás, porque Johanna Lucht pudo demostrar que está en igualdad capacidad que los demás desempeñando un rol activo en el centro de control de la NASA.



Lucht, que nació en Alemania y es sorda de nacimiento, obtuvo el puesto de instructora del ingeniera de Sistemas II para el vuelo, en la que se encargó de observar y evaluar los datos relacionados con los sistemas de navegación y navegación de la aeronave, así como analizar los datos de vuelo, de aeronaves que se encuentran en pleno vuelo.

En su natal Alemania, no habían buenos recursos para la educación de las personas sordas, aun así desarrolló comprensión de matemáticas antes que adquirir el lenguaje, recién a los 9 años es que aprendió su primer idioma verdadero que es la Lengua de Señas Americana, seguido del inglés, al mudarse a ese país.

Me encantó esta historia y que sirva de motivo para inspirar a empresas que incluyan ajustes razonables de acuerdo a las necesidades de cada persona y que puedan captar personas con grandes talentos como Johanna.

Adaptación y traducción propia del siguiente artículo:  

11 mayo 2017

Comunicación en familia con niños y niñas con sordera

Distintas referencias y estudios de prevalencia, señalan que el 90 a 95% de niños y niñas con sordera tienen familias oyentes que se comunican oralmente.

Existe una diversidad de edades en las que las familias se dan cuenta y confirman luego de un diagnóstico médico la sordera de su niño o niña.  En pocos casos, se detecta tempranamente, en otros casos más tarde cuando pasa desapercibida hasta la edad en la "ya deberían" estar hablando, y muchos se dan cuenta mucho más tarde cuando están en edad escolar.

Una de las teorías de adquisición de la lengua de Noam Chomsky (1965) señala que los seres humanos tienen un Dispositivo de Adquisición del Lenguaje (LAD por sus siglas en inglés) - una estructura dentro del cerebro que permite a los bebés absorber y entender las reglas del lenguaje al que están expuestos y son capaces de analizar el lenguaje y elaborar el sistema que utiliza el lenguaje. 

Así que los niños suelen aprender los sonidos y vocabulario de su lengua materna a través de la imitación, y otras experiencias del lenguaje. La gramática rara vez se les enseña y rápidamente adquieren la capacidad de hablar y estructurar sus pensamientos. Los niños que escuchan, tienen acceso a toda la información que llega a través del sonido, sin necesidad de pedirla o sin tener que hacer un esfuerzo para acceder y entender lo que les dicen. Pueden también elegir prestar atención a lo que escuchan o no, pero automáticamente se encuentran recibiendo estímulos y reciben información en todo momento. ¿Te imaginas cuántas palabras oye o está expuesto un niño o una niña  pequeña por hora? ¿por día? Piénsalo por un momento antes de continuar leyendo.

Por otro lado, diversos estudios también señalan que existe un tiempo específico durante la niñez cuando se desencadena el mayor desarrollo del lenguaje, el periodo crítico.  Durante este periodo que es de 0-5 años de edad, el cerebro humano está mas receptivo y rápido para aprender una lengua (cualquier lengua, incluso la lengua de señas). A medida que uno va creciendo, el cerebro va perdiendo plasticidad y rapidez  conllevando a una disminución de la capacidad para el aprender la lengua.  

Entendidos estos dos puntos importantes sobre adquisición de la lengua, pensemos ahora por un momento en los niños y niñas con sordera.  Hagámonos las siguientes preguntas:
¿Cómo aprenden los niños y niñas con sordera?, ¿Cuales son las implicancias al no poder oir?, ¿Cómo enseñarles y cómo comunicarnos mejor con ellos?

Estudios recientes señalan que los niños y niñas con sordera aprenden y adquieren conocimiento y la lengua a través del canal visual principalmente (Hauser y Marschark 2012) por lo que son "aprendices visuales".  Es decir, dependen fundamentalmente de la información que se les presenta de manera visual.  Los aparatos de amplificación (audífonos, implantes cocleares u otros dispositivos) pueden ser de ayuda y proporcionar cierta información de los sonidos que les rodean, pero les va a llevar tiempo (con enseñanza especializada) interpretar y comprender los sonidos que se les presentan (Hauser y Marschark 2012) además que no curan la sordera.

La lengua de señas ha sido reconocida por diversos estudios desde el año 1960 con el hallazgo de Stokoe, como una lengua plena.  Tanto así, que la Convención Sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad en su artículo 9, señala que tienen igual estatus que las lenguas habladas y en el artículo 24, establece que los niños y niñas con sordera tienen derecho a aprender en lengua de señas y a desarrollar su identidad cultural y lingüística.

Desde 1960, se han llevado a cabo muchísimas investigaciones que comprueban de manera sólida que la lengua de señas no interfiere en el aprendizaje de la lengua hablada oralmente, al contrario, la potencia.  También Marschark y Hauser recuerdan que si solamente se les expone a los niños sordos al lenguaje hablado, es altamente probable que tengan retrasos en el lenguaje y desde luego en el desarrollo cognitivo (2012).

Entonces, a partir de estas investigaciones y la recomendación de la Convención, las familias, escuelas y todos los que rodeamos a los niños y niñas con sordera debemos asegurar que tengan experiencias ricas de lenguaje que puedan adquirir por medio de su canal visual.

Que es lo que sucede en la actualidad, millones de niños y niñas en la actualidad se encuentran privados a la lengua simplemente por el hecho de no tener acceso a ella.  Algunas referencias señalan que llega al 70%.  Imagínense, 70% de niños y niñas con sordera son privados de la lengua, lo que repercute en sus aprendizajes, autoestima, comprensión de su mundo, y desarrollo de habilidades de pensamiento crítico.

Este vídeo producido por la Nyle Di Marco Foundation, ilustra muy bien esto.  Está en inglés y no tiene todavía traducción al castellano, pero es explicito y se entiende: 


Sin acceso a la lengua, los niños tendrán más dificultades en el colegio y estudios. También tendrán más dificultades para desarrollar un sentido de sí mismo y de los demás, y su futuro podría verse afectado para continuar estudios superiores o para conseguir un trabajo.

Enseñarles a ser bilingües es uno de los mejores enfoques que significa que deben tener acceso a la lengua de señas (que es su lengua natural) y al mismo tiempo deben aprender a leer y escribir en el idioma utilizado en el país.  En el Perú esta segunda lengua sería el castellano, o su lengua originaria (amazónica o andina) según corresponda.  La educación bilingüe facilita el aprendizaje natural y la comunicación para los niños y niñas con sordera.

Preguntémonos que vamos a hacer cada uno de nosotros para hacer visible toda la información y comunicación que rodea a nuestro niño o niña con sordera cada hora, cada día, todos los días, y para que no tenga que pedir por no decir rogar por información.

Pensemos en todas las actividades del día a día en la que tenemos asegurarnos que accedan a la lengua y sobre todo adecuándonos a sus necesidades visuales.  

La organización británica National Deaf Children's Society en su canal de YouTube, han colocado vídeos muy ilustrativos y educativos para familias y como pueden hacer cambios en sus interacciones, introducir la lengua de señas y proporcionar un ambiente rico en experiencias lingüísticas a los niños y niñas con sordera. Aquí voy a colocar algunos de ellos de la familia Armstrong (6 videos).  Son en inglés y textos en ingles - al igual que el vídeo anterior, son bien explícitos.

Como despertar a su niña usando el tacto y con lengua de señas 


En el desayuno y hablando sobre sentimientos y como contar con muñecos ayuda a entender las emociones y sensaciones.


Como comunicar a su niña que van a salir, y asegurarse que comprendió a donde van a salir (en el vídeo se ve que van a salir a comer un helado)


Es importante que la familia extendida también aprenda la lengua de señas y puedan tener actividades para interactuar, como los abuelos en una actividad para pintar.


Como mantener contacto visual en actividades, captar su atención para hablarles en lengua de señas así como señar cerca de su espacio visual


Como leer cuentos en la noche antes de dormir.  Los libros proporcionan momentos para aprender nuevas señas, nuevos conceptos y situaciones.  Noten como la madre lee el cuento, donde hace las señas, y como van comentando juntas durante la lectura.


Con estos ejemplos, Papá, Mamá, abuelos, tíos, hermanos, profesores, etc. de ustedes depende de cambiar la realidad de los niños y niñas con sordera, cambiemos la cifra, cambiemos la historia y que todos los niños y niñas puedan tener un pleno desarrollo porque es su derecho.  La pelota está en su cancha.



Fuentes: 

Chomsky, Noam (1965). Aspects of the Theory of Syntax. MIT Press.

Convención Sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad de la ONU: http://www.un.org/esa/socdev/enable/documents/tccconvs.pdf

Hauser P, Marschark M. (2012) How Deaf Children Learn, What Parents, and Teachers Need to Know, perspectives on Deafness. Oxford University Press

Nyle Di Marco Foundation: https://nyledimarcofoundation.com/

National Deaf Children´s Society: http://www.ndcs.org.uk/

09 mayo 2017

Implante coclear en niños con otras dificultades



Nos llegó esta consulta a Sordera y más y dada su importancia, consideramos oportuno compartirla por si hay más familias que se encuentran buscando información. (nombre de la persona que hizo la consulta ha sido omitida).


buenas noches señores de sordera y más:
las personas de clínica jurídica de los derechos de personas con discapacidad me dijeron que ustedes podrían ayudarme y se los agradecería bastante les comento mi caso tengo mi hijo de 5 años de edad en cual hace 3 años estoy en el proceso del implante coclear y hasta ahora no hay una repuesta por parte de la junta médica solo de la psicóloga que me dijo que él no era apto para el implante por ser autista (el cual unos doctores dicen que no y otros dicen q si), que solo se les da a personas con un coeficiente normal dando a entender que a mi hijo no le va a beneficiar para nada por su condición, quisiera saber si el essalud dice que no se le otorga el implante a personas con retraso mental y mi hijo no lo tiene entonces quisiera saber si a las personas con autismo, pc, down y con muchas otras discapacidad no pueden ser implantados?? y cual sería el motivo por el cual son rechazados.

Les agradecería su pronta respuesta.

Nombre y apellidos (omitido)

Gracias.





Nuestra respuesta:


Estimada (------),


Gracias por escribir a sordera y más, le comento que soy docente y no médico otorrinolaringóloga o psicóloga especialista en implantes cocleares.

Al leer su inquietud y para poder responderle, he hecho una rápida búsqueda en Internet en sitios especializados de medicina e implantes cocleares. De lo que he leído, la mayoría de sitios recomiendan colocación de implantes cocleares en niños y niñas que no presentan dificultades cognitivas.

No obstante, esta investigación (https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3678779/ artículo en inglés) señala que si hay registros de colocación de implante coclear en niños y niñas que presentan otras dificultades adicional a la sordera inclusive han investigado sobre los resultados del uso del implante

Esta investigación concluye lo siguiente (traducción propia rápida)

- Es una tarea difícil predecir los resultados del uso del implante coclear a niños y niñas sordera y dificultades cognitivas.

- Las familias de niños sordos con dificultades cognitivas y uso de implante coclear desean saber con exactitud la naturaleza del beneficio del mismo, lo cual es difícil medirlo y dar respuesta certera por lo que deben ser informadas correctamente sobre las expectativas del mismo.

- No hay acuerdo claro sobre la definición de beneficio del implante coclear para los niños que presentan dificultades adicionales a la sordera.

- La mayoría de autores (investigadores) están de acuerdo que las expectativas luego del implante coclear para las familias puede ser: mejor orientación y reconocimiento de sonidos que le rodean, mejor conexión con el ambiente que le rodea, mejor calidad de vida y satisfacción familiar.

- El desarrollo de habilidades orales no es algo que debe esperarse luego de implantación del niño/a con sordera y retraso en el desarrollo. Sin embargo, cada niño/a tiene sus debilidades y fortalezas que deberán considerarse como parte de la evaluación para ser candidato a implante coclear y durante el proceso de consejería para el mismo.

- En general, los niños y niñas con sordera y dificultades adicionales que consistan en retraso en el desarrollo o dificultades cognitivas leves, demuestran tener un mejor progreso a comparación de sus pares. No obstante, los niños con mayores dificultades cognitivas y retraso global severo, no les es favorable, pero si es apropiada la expectativa parental de que mejoren su interacción y tengan una mejoría en el reconocimiento de sonidos que le rodean.


Creo que sería bueno puedas alcanzar este artículo a quienes te vienen apoyando (psicóloga y junta médica) para que lo lean y puedan darte una mejor respuesta desde su especialidad con respecto a su caso.

Mi sugerencia personal, como docente, es que sería importante que no pierdas tiempo y puedan aprender la lengua de señas. La importancia de la comunicación durante la primera infancia es fundamental de manera tal que su hijo no sea privado de la adquisición de la lengua y de la adquisición de conocimientos.

Espero haberle podido ayudar un poco con esta respuesta, si necesitara mayor información quedo atenta, 


Saludos cordiales, 

Susana Stiglich




--------------------

Compartimos aquí otros enlaces por si desean seguir leyendo más información (estudios) sobre el tema. No encontré información en castellano. Si tienes algún artículo que quisieras relacionado a este tema, escríbenos a sorderaymas@gmail.com para agregarlo a esta lista.

http://www.raisingandeducatingdeafchildren.org/2016/10/06/cochlear-implants-for-deaf-children-with-complex-needs/

http://www.academicjournals.org/journal/IJMMS/article-full-text-pdf/A96D30159280

http://www.audiologyonline.com/articles/cochlear-implants-and-children-with-11344


10 abril 2017

Nota cultural: Canciones en señas al ritmo del tambor

Alrededor del mundo las comunidades de personas sordas, han desarrollado algunas costumbres, reglas, o valores determinados para una mejor interacción, comunicación y convivencia con los demás. Este conjunto de costumbres entran dentro de lo que denominamos "cultura sorda".

Al interior de las comunidades sordas alrededor del mundo existen diversas expresiones o folclor que es conjunto de expresiones lingüísticas, bailes, chistes, costumbres, cuentos, historias en lengua de señas, leyendas, y demás, común a un grupo.  En este post, me voy a referir a uno de ellos, que se les llama "canciones al ritmo del tambor" o "drum song" en inglés y de estados unidos donde hay mas registros.

He tratado de investigar sobre los inicios de esta forma de folclor en la que implica cantar una canción en lengua de señas al ritmo del tambor que va marcando la pauta durante la canción.  No hay muchos registros anterior al Bison Song de Gallaudet University que de alguna manera ha institucionalizado este tipo de canciones desde que Dorothy Miles lo creara en los años 1961. 

La canción "Bison Song" se utilizaba y continúa utilizándose para animar a los asistentes y a los jugadores en los partidos de fútbol americano en Gallaudet.

En este enlace pueden visualizar como se inició el Bison Song que no he podido extraer y colocar aquí:


Aquí, otro vídeo de 30 minutos de duración en la que se relata y muestra los inicios de esta canción y como esta ha ido evolucionando en los últimos años.  Lamentablemente no cuenta con subtítulos en inglés y esta solo en lengua de señas americana. 


Van aquí otras muestras de este tipo de folclore que es muy fácil de adaptar y dar rienda suelta a la creatividad de las personas.  Tan sencillo es que hasta niños y niñas pueden hacerlo como vemos en estos dos ejemplos:

Canción de campamento 

Canción sobre jugar con legos


Esta canción es una de mis favoritas del genial actor Russell Harvard que inspirado en la canción del Bison Song, hizo esta versión sobre la persona sorda estadounidense:



No he encontrado, muestras en otros países, pero este tipo de folclore, es de fácil adaptación para todo el mundo.  ¿Nos animamos a hacer canciones en Lengua de Señas Peruana al ritmo del tambor? ¡Vamos que si se puede!

Los 11 de Gallaudet



"Los 11 de Gallaudet" - en los años 50, la NASA contrató a 11 jovenes sordos de Gallaudet, para que realicen una serie de pruebas para el espacio.

Los científicos de la NASA, buscaban investigar los efectos del espacio en el cuerpo humano, específicamente sobre el impacto de posibles mareos y sobre las posibilidades de sobrevivir al viaje al espacio.

Para mejor investigar sobre estos temas, los científicos consideraron que nada mejor para esto, era buscar apoyo de la comunidad sorda.

En los años 1958 al 1968, 11 hombres sordos se sumaron a la investigación liderada por el Dr. Ashton Graybiel, de la Marina (US Navy) y fueron apodados los "11 de Gallaudet" porque todos vinieron de esa Universidad. El grupo participó y trabajó en la investigación durante muchísimos años.

En ocasiones, resistieron pruebas de varios días, tanto físicas, como cognitivas.

En los próximos días se estará inaugurando una muestra de este gran talento, aventura, y espíritu patriótico de la historia de los "11 de Gallaudet" de la cual la NASA se enorgullece de la importante contribución a los estudios espaciales.

Que linda historia y homenaje a estos hombres valientes que trabajaron en la NASA. Las personas sordas han contribuido, y pueden seguir contribuyendo en el mundo y marcando la diferencia.

Si quieren leer más sobre la inauguración de la muestra y homenaje que dará la Universidad de Gallaudet el día de mañana aquí: https://www.gallaudet.edu/…/news/deaf-difference--space-sur…)

Artículo original en inglés, textos de este post son traducción propia tomada de:
"How Being Deaf Made the Difference in Space Research"  by: Jean Lindquist Bergey: https://airandspace.si.edu/stories/editorial/how-being-deaf-made-difference-space-research

31 marzo 2017

Nota cultural: la seña "te quiero"

Alrededor del mundo las comunidades de personas sordas, han desarrollado algunas costumbres, reglas, o valores determinados para una mejor interacción, comunicación y convivencia con los demás. Este conjunto de costumbres entran dentro de lo que denominamos "cultura sorda".

Hay algunas señas que se pueden decir que son utilizadas "universalmente" dada su gran difusión y uso en todo el mundo.  Una de ellas es la seña de "te quiero" como vemos en este video:



Seguro se preguntarán, ¿como es posible que esa seña significa eso?  Aquí la explicación:
En el alfabeto manual, se utilizan las letras I + L + Y  en inglés (americano) como vemos en esta imagen:



Entonces la sumatoria de todas esas letras en una sola mano a la vez, hacen la seña conocida como "ILY" que significa te quiero.  Esta seña en la comunidad sorda tiene muchísimos usos según las distintas situaciones.   Espero en este artículo poder explicarles los diferentes usos de esa seña.


1.  ¡Te quiero!

Puedes usar esta seña compuesta, para expresar tu amor por alguien. Debes acompañar la seña con tu expresión facial manifestando tu amor por esa persona así como realizar un movimiento suave de la mano hacia la persona que tienes al frente.





2.  Usos de la seña "te quiero" en fotos grupales.  

Las personas sordas, cuando están en grupo en alguna actividad y se juntan para la foto, muchas veces uno o varios hacen la seña de "te quiero".  Esta es una costumbre muy común en la comunidad sorda.  Se podría decir que se utiliza como seña símbolo de la comunidad sorda.  Es decir es una seña en la que al usarla estamos orgullosos de ser sordos, que valoramos nuestra lengua de señas y queremos que todo el mundo lo sepa.  Por eso en fotos grupales donde haya una o más personas sordas es frecuente encontrar a una o más personas haciendo esa seña.

Cabe señalar, que también la seña de "te quiero" también se utiliza en fotos grupales de personas sordas y personas oyentes.  Cuando se da estos casos, se puede interpretar como: respeto la comunidad sorda y su lengua, somos un grupo inclusivo y respetuoso de la comunidad sorda, trabajamos unidos con las personas sordas entre otras más.

Aquí un ejemplo:




3. Usando la seña de "Te quiero" para decir:  "eres lo máximo", "estoy de acuerdo contigo" 

Al usar esta seña de una manera rápida y con expresión facial de manera brusca, no significa que quieres a la persona, si no que estás de acuerdo con lo que dice, o ha ha dicho algo que compartes plenamente.  En tuiter he visto que se usa el #HolaTeAmo para expresarlo.  Esto es nuestro equivalente en lengua de señas usando la seña de ILY:  




4.   Usar la seña de "Te quiero" cuando te diriges a una audiencia /grupo, al saludar o despedirte

El la comunidad sorda, son frecuentes las muestras de afecto.  Estas muestras de afecto se manifiestan en los abrazos, los saludos o despedidas.  No significan que estas expresando tu amor o que los quieres a todos.  Al hacer la seña de "te quiero" dirigiéndote a más de una persona, es una expresión típica de la comunidad sorda tanto en el Perú como en el mundo.

Se puede interpretar como que expresas tu cariño, tu respeto, o también puede significar que manifiestas tu orgullo de ser persona sorda y de ser usuarios de la lengua de señas.

Para expresar esto, debes hacer la seña de manera rápida moviendo la mano de un lado a otro, también la puedes acompañar con la seña de saludo  o de despedida dirigiéndote a un grupo grande, sea un público.  También se puede usar para agradecer por la acogida, recibimiento o por la atención brindada así:





Ahora seguro se preguntarán si esa es la única manera para decir "te quiero". Además de esta seña, hay frases para decirlo. Como la lengua de señas no es universal y cada país tiene su propia lengua de señas al igual que su idioma, aquí un vídeo que muestra como se dice "te quiero" en 20 diferentes idiomas de señas:  



Si quieres decir a alguien en el Perú que lo amas o que la amas, puedes decirlo en Lengua de Señas Peruana así.  Eso sí, puedes acompañar esta expresión con su respectiva vocalización en castellano diciendo te quiero o te amo.



Ahora que han anunciado que se ha incluido este nuevo emoji para uso en las comunicaciones por redes sociales (http://emojipedia.org/emojipedia/5.0/i-love-you-hand-sign/) que significa "te quiero", seguramente se va a utilizar muchísimo más de lo que ya la usamos en la comunidad sorda.

Si van a usar esta seña en la vida real, no en emoji, espero puedan usarla bien como la usamos en la comunidad sorda y no vayan a hacer el ridículo diciendo cualquier cosa y quedar mal como el falso intérprete o como vemos aquí: 

20 marzo 2017

Personas sordas en situaciones de emergencias

La población sorda en el Perú asciende a más de 532,209 personas según la ENEDIS 2012[1], constituyéndose como un grupo social en situación de vulnerabilidad. 

Las personas sordas, como lo he señalado muchas veces en este blog, no pueden captar ni entender la información que se presenta todos los días en nuestro alrededor por via sonora - llámense esta información proveniente de: conversaciones, alarmas o sirenas, avisos por perifoneo o megafonía, radio, televisión entre otros.  En otras palabras, no estamos informados o comunicados oportunamente.

Solemos depender muchísimo de terceros (familiares, amigos u otros) para poder captar y entender lo que está pasando, así sea un chiste, un chisme, una indicación de trabajo, o una información importante en situación de emergencia y generalmente recibimos esta información resumida o relativamente tardía cuando ya perdió su sentido, importancia, o urgencia.

Algunos tenemos la suerte de contar con un tercero para enterarnos, muchísimas personas sordas no tienen forma de obtener información en absoluto.  Por lo que terminan en situaciones de aislamiento y vulnerabilidad sobre todo en situaciones de emergencia.  Espero en este artículo explicar la importancia de hacer accesibles los mensajes en este tipo de situaciones para que puedan reaccionar a tiempo y estar informados oportunamente.

La mayoría de nosotros, usamos la Lengua de Señas Peruana para comunicarnos, que dicho sea de paso, ha sido reconocida como idioma oficial por el Gobierno Peruano a través de las Leyes N° 29535 y N° 29973.

La Lengua de Señas Peruana nos permite acceder a la información en tiempo real y con accesibilidad al igual que para ustedes como personas oyentes reciben información sonora.  Pero lamentablemente no todos saben comunicarse en Lengua de Señas Peruana, por lo que se nos considera una minoría lingüística que requiere de políticas y programas específicos para poder ejercer nuestro derecho a la información y comunicación.

Estas semanas en las que nuestro país está enfrentando situaciones de emergencia en varias regiones del País, muchísimas personas sordas no están siendo informadas o están enfrentando situaciones en las que no logran comunicarse con otros para explicar y solicitar ayuda, o acceder a los servicios de ayuda que se vienen implementando.

El INDECI, en el año 2015 emitió una pequeña cartilla informativa de como atender a personas con discapacidad en situación de emergencia.  La pueden descargar aquí: http://bvpad.indeci.gob.pe/doc/pdf/esp/doc2609/doc2609-contenido.pdf


En el año 2016, actualizaron esta cartilla con apoyo del MIMP CONADIS que también pueden descargar en este enlace: http://www.conadisperu.gob.pe/wp-content/uploads/2016/12/GESTION-DE-RIESGO-Cartilla-Indeci-Pcd-007.pdf

Aquí las capturas de pantalla de la cartilla con lo que dice específicamente para personas sordas (con discapacidad auditiva):





Felicito y reconozco el trabajo de INDECI con esta cartilla, pero es realmente insuficiente, resulta confuso su aplicación, y desconocemos cuanto ha sido ésta difundida en nuestro país. A través de este espacio, voy a hacer algunos comentarios sobre los puntos que son señalados en esta cartilla:

1.  Es cierto que las personas sordas pueden no requerir ayuda para su movilización, como dice la cartilla, pero si requieren información a dónde ir o dónde no ir.   Es posible que por esta falta de información vayamos al lugar equivocado y nos encontremos por ejemplo con el huaico u otras situaciones en las que pueden arriesgar sus vidas.

2.  Las personas sordas se comunican en lengua de señas, como también algunos pueden leer labios, y comunicarse por medio de la escritura o dibujos de manera sencilla.  Lo que requerimos es que la información nos llegue de manera oportuna y con accesibilidad.  En situaciones de emergencia la comunicación es crucial para poder actuar.  La lectura de labios en situaciones de emergencia no funciona, por que las personas gritan, corren, miran a ambos lados al hablar, entre otras - por lo que no sirve.  En la noche, cuando hay corte de luz, peor, en la oscuridad es imposible leer los labios.  Se debieran incluir aquí más información de como comunicarse con las personas sordas más allá de la lectura de labios.

3.  La cartilla señala que es preciso contar con voluntarios en emergencia y rehabilitación con conocimiento del lenguaje de señas.  En situaciones de emergencia, es difícil contar con voluntarios que sepan lengua de señas. Uno de los mejores canales de información es a través de la televisión, o de  informativos cortos en lengua de señas en espacios donde las personas sordas suelen informarse -uno de los mejores medios donde las personas sordas buscan información es el Facebook por su accesibilidad y sencillez de uso.

4.  En las recomendaciones señalan que deben centrarse en la personas con discapacidad auditiva y no en el intérprete.  ¿Tiene el INDECI a nivel nacional como ubicar y contactar interpretes en los lugares de emergencia?.   Aquí reconocen la importancia de contar con interpretes de señas, pero lo fundamental es si los tienen identificados y capacitados para atender en las distintas regiones que hoy en día puedan ser requeridos, espero que así sea. En caso no los tengan identificados, hagan un llamado a las distintas asociaciones de personas sordas para que puedan colaborar en proporcionarles los datos de interpretes en Lima y en las distintas regiones.

5.  En la preparación, señalan que se debe enseñar a los familiares, colegas de trabajo u otros como avisar a las personas sordas en situación de emergencia.  Para esto, es necesario que el INDECI desarrolle videos informativos para enseñar que hacer y cómo avisar ante una eventualidad de emergencia.  Pueden usar el ejemplo de Chile con los videos elaborados por el ONEMI y el SENADIS: http://www.sorderaymas.com/2015_08_01_archive.html que son videos informativos animados con subtítulos y una persona comunicando en Lengua de Señas Chilena.

6. Otra de las recomendaciones de la cartilla, es que las personas con discapacidad auditiva, tengan una linterna de cabeza para poder iluminar las manos y cabeza del acompañante.  Aquí, este mensaje puede ser ambiguo. En primer lugar, las personas sordas no requieren de un acompañante y no siempre tienen a alguna persona que los "acompañe".  Lo que requieren es acceso a la información y a la comunicación.  Lo de la linterna está bien, pero no todas las personas sordas llevan una linterna consigo.  La recomendación debería ser, que el brigadista o voluntario en las emergencias para el rescate o indicaciones de seguridad, busquen alternativas a la comunicación verbal para llegar a las personas sordas, es decir, que dibujen, escriban, señalen con gestos buscando alertar a la persona sorda y cerciorarse que le ha comprendido.  La creatividad para comunicarse en estos casos es infinita 

7.  La cartilla señala que se deben preparar tarjetas ilustrativas sobre las diferentes emergencias.  Esto puede ser útil quizás de manera preventiva, para ir educando a todos y todas las personas con y sin discapacidad de manera periódica y permanente.  Hoy en día se pueden hacer Gifs, videos cortos, flyers u otros que sean accesibles - es decir que sean entendidos por todos y todas.  Un material accesible para las personas sordas necesariamente tiene que llevar subtítulos, lengua de señas e ilustraciones o animaciones sencillas, si resulta accesible para nosotros, va a ser accesible para todos así que no debería haber doble inversión.

8.  En la sección "en la respuesta" de la cartilla, no veo que se proporcione información real que pueda ser de utilidad para los brigadistas.  Los brigadistas no van a estar equipados con las tarjetas según los diferentes tipos de emergencias.  Aquí tienen que recurrir a los gestos comunes para la comunicación con las personas sordas - señalamientos, expresiones faciales, mímica de peligro, entre otros para indicar a la persona o personas sordas a donde ir para estar seguros.  Luego que ya se encuentren en la zona segura, ahí buscar maneras de que reciban la información sobre los pasos a seguir.

9.  Finalmente, la cartilla señala, que deben comunicarse con la persona sorda y buscar contactar a su familia.  Muchas personas sordas son independientes de sus familias. Al colocar esto, nos hacen ver como dependientes de nuestras familias.  Lo que necesitamos luego de la emergencia, es recibir la misma atención que reciben todos y todas las personas damnnificadas.  Atención en salud, acceder a los alimentos, lugar donde pasar la noche, futura reubicación de su hogar, apoyo para la reconstrucción de su hogar, etc.  Los servicios de atención a las personas damnificadas tienen que asegurarse que las personas sordas también sean atendidas y realicen las gestiones necesarias para que tengan acceso a la información.

10.  El INDECI y el CONADIS en esta cartilla, no han incluido dos cosas que son importantes:  la primera, incluyen telefonos de emergencias: 116 bomberos, 105 policía, 119 mensajería de voz.   Las personas sordas al no oir, no podemos hacer uso de estos teléfonos para comunicar nuestra emergencia.  Aquí tienen que incluir alternativa de llamada por escrito por ejemplo mensaje de texto, whatsapp.    En segundo lugar, No han colocado datos de un sitio web, pagina de facebook, o programa informativo de televisión accesible (con subtítulos e interprete de señas) para informarse en situación de emergencia.  Las personas que oyen, ante una situación de emergencia lo primero que hacen es prender la radio o la televisión para informarse.  Las personas sordas requieren también un medio que les permita conocer más información sobre lo que está sucediendo y saber que pasará en las siguientes horas o días.

Según información oficial del CONADIS el fenómeno del niño podría afectar a 87,000 personas sordas en las 5 regiones priorizadas para su atención: Tumbes, Piura, Cajamarca, Lambayeque y La Libertad este año.  
(Fuente: https://www.conadisperu.gob.pe/fenomeno-del-nino)  Aquí no se está contando Lima Metropolitana, Lima Provincias, Ancash y otras regiones que se encuentran en emergencia hoy en día, esta cifra podría ser mucho mayor.  

Para terminar, quisiera sugerir algunos puntos para que puedan ser considerados por el COEN, el INDECI, o la entidad del Ejecutivo que corresponda lo siguiente:


  • Escoger un medio donde informar de manera oficial y que cuente con medidas de accesibilidad: subtítulos e intérprete de lengua de señas.  De preferencia que sea por televisión nacional y que tenga una replica en una página Facebook para que pueda ser compartido por las mismas personas sordas, sus amigos, familiares  y pueda llegar a más personas informadas correctamente.  Esto es importante, dado que el día de hoy corren muchos rumores y falsas informaciones por whatsapp por ejemplo).
  • Colocar un numero para mensajes de texto, o whatsapp para alertas de persona sordas y que estas alertas, se puedan canalizar para ubicar a los bomberos, policía, u otros. Dado que no tenemos la posibilidad de hacer llamadas y comunicar nuestra emergencia.  También eso podría permitirles a ustedes centralizar o identificar a las personas sordas damnificadas y brindarles la atención que puedan requerir.
  • Que en las atenciones que se vienen dando a las personas damnificadas, identifiquen y brinden las mismas atenciones a las personas sordas.  Que los encargados (brigadistas, u otros), se cercioren que están recibiendo la información.  Sean creativos y usen diversos medios para comunicarse, gestos, escritura, dibujos, entre otros.
  • Consulten a la comunidad sorda (asociaciones, ong, organizaciones deportivas de sordos) como podemos ayudar -por ejemplo, con interpretes de señas, con personas sordas que ayuden a explicar entre otras atenciones que se dan.

Finalmente, existe una entidad de apoyo y consulta internacional especifica para la atención de personas sordas en situaciones de emergencia: http://www.ideafe.org/  que podemos contactar y solicitar el apoyo específico para personas sordas damnificadas.  Aprovechemos en solicitar su colaboración y asesoría ya que tienen experiencias con las eventualidades pasadas: terremotos de Haití, y de Nepal.  Con seguridad, si los convocamos estarían llanos a ayudar.  Para esto necesitamos informarnos de manera oficial sobre las personas sordas damnificadas.  La comunidad sorda (al menos en Lima) está dispuesta y quiere apoyar en estas situaciones.




[1] ENEDIS 2015 (INEI- CONADIS) Primera Encuesta Nacional Especializada Sobre Discapacidad 2012


Versión de este artículo en lengua de señas peruana:




15 marzo 2017

Ponencia en el I Coloquio de Lengua de Señas Peruana

El año pasado el 10 al 12 de noviembre se llevó a cabo el I Coloquio de Lengua de Señas Peruana que reunió a estudiosos de la LSP.

Fue organizado por el Grupo de Investigación Señas Gramaticales, con el apoyo del Vicerrectorado de Investigación de la Pontificia Universidad Católica del Perú (proyecto DGI-305-2016).


Aquí podrán encontrar más información del programa del evento.


24 febrero 2017

Nota cultural: Chistes

Las personas sordas cuando se reúnen en entornos sociales suelen bromearse entre ellos, así como bromear a las personas oyentes.  Es un humor que suele ser bastante explicito y visual.  Según  
R. Sutton-Spence and D. J. Napoli quienes hicieron un ensayo sobre este tema, (http://www.swarthmore.edu/SocSci/dnapoli1/lingarticles/deafjokesandsignlanguagehumor.pdf) señalan:  (traducción propia): 
"los chistes y juegos se propagan rápidamente a nivel internacional, a través de contacto personal y recientemente gracias al Internet.  Estos chistes se van adaptando y naturalizando con detalles apropiados según su nacionalidad tanto así que las comunidades de personas sordas no están muy seguros donde se originaron." 
En esta sección del blog, voy a estar subiendo poco a poco distintos chistes que utilizan (están sin orden de importancia, sino según los voy colocando).  Cabe señalar que existen en redes muchísimos nuevos comediantes sordos que van subiendo sus vídeos en cuentas de Youtube y Facebook.  Este artículo se va a basar en los "clásicos" chistes o bromas usados por las personas sordas.  Muchos de ellos los he tomado de esta publicación:

Displaying FullSizeRender.jpg

1.  Hotel- (también conocido como "luna de miel")

Una pareja de personas sordas llegan a un hotel de vacaciones y se van a su habitación a acostarse. La esposa a media noche despierta a su esposo debido a un dolor de cabeza.  Le dice que ha dejado en el auto su neceser con medicinas en la guantera y que le traiga una aspirina.  El esposo semidormido se viste como puede y sale de la habitación hacia el auto.  Encuentra la aspirina y la lleva a la habitación.  Pero no recuerda cual era el número de cuarto.  Piensa y nada no se acuerda.  Entonces regresa al auto, luego de pensar nuevamente coloca la mano en la bocina y la presiona sin parar en tanto espera mirando hacia la fachada del hotel. Las luces de las distintas ventanas del hotel se van prendiendo, a excepto de una de ellas, claro, la de su esposa.  Sale del carro, y se dirige a esa única habitación que fue la que no prendió sus luces.


Este chiste, tiene muchísimas variaciones y se renueva agregándole nuevas situaciones y distintos lugares.  El concepto básico del chiste es que sea de noche y que hay que tocar la bocina del carro acordarse a donde ir.  En el año 2008 Pepsi en Estados Unidos, sacó un vídeo con una variación de este chiste aquí (está en inglés y en  ASL - Lengua de Señas Americana).


Esta es otra variación, en la que en lugar de comprar aspirina, la esposa pide al esposo comprar vino.


2. Timber (o arbol sordo)

Un leñador estaba trabajando en el bosque cortando árboles. Como todo buen leñador, solía gritar "timber" (que se puede traducir del inglés como "arbol cae" cada vez que caía un árbol.  Una vez se topó con un árbol que luego de talarlo, no se caía, a pesar de los constantes hachazos que le propinaba por ambos lados.  Buscó a sus compañeros y habló con ellos, le recomendaron que busque a un médico de árboles.  Consiguió al médico de árboles y lo llevó al lugar.   El médico examinó al árbol con cuidado y usando su estetoscopio.  El doctor le dijo al leñador que el árbol era sordo, por lo que no podía escuchar la señal que daba al gritar "timber".  El leñador aprendió el alfabeto de lengua de señas y cuando deletreó  T-I-M-B-E-R el árbol por fin se desplomó.



3. Mafia

Un cartel de mafiosos, consiguen a una persona sorda para que sea el encargado de las entregas, porque pensaron que iba a ser más fácil dado que no podrá escuchar los cuchicheos y las conversaciones de los mafiosos.
Un día, el joven sordo recibe el encargo de entregar un maletín repleto de dinero. El joven sordo no regresó luego de realizado el encargo.
Los mafiosos, hacen una búsqueda y lo encuentran.  Llevan un intérprete al encuentro, encañonan al joven sordo y le preguntan: ¿Donde está el dinero? (el intérprete va transmitiendo los mensajes de ambos) a lo que responde en señas -Tuve que deshacerme del dinero porque los policías me estaban siguiendo".   El mafioso le increpa - No estoy bromeando, dime donde está.  El joven responde, -Lo juro, tuve que deshacerme del dinero.  El mafioso, que no le cree le dice por ultima vez - Si no me dices donde está el dinero te mato.  El joven sordo, responde asustado para que no lo mate - El dinero está en una caja de zapatos en mi dormitorio debajo de pedazo de parquet que esta suelto en el piso. A lo que el intérprete transmite el siguiente mensaje al mafioso: -No se donde está el dinero, y no cree que tiene los huevos para presionar el gatillo.

Traducción propia Fuente: http://www.lifeprint.com/asl101/pages-layout/jokes.htm


4. Policía que sabe señas


En una carretera solitaria, un sordo que iba en su auto recoge a una persona que estaba haciendo autostop y siguió su camino a alta velocidad.  Al poco tiempo, ve que carro de policía se le va acercando con sus luces y sirenas, haciéndole señales de parar.  El policía se acerca, le pide sus documentos, y el conductor sordo le señala su oido e intenta decirle que es sordo y le entrega sus documentos.  El policía buena gente, le dice que siga no más su camino. No lo multó por ser sordo. Dejó a la persona que estaba haciendo autostop en el siguiente pueblo, se despidieron. La persona sorda siguió su camino.
Esta persona que había hecho autostop, un día manejaba su auto en la carretera, y se acordó de la experiencia con el conductor sordo.  Entonces, aceleró su carro y siguió por la carretera.  De pronto se le acerca un carro de policía y se detiene.  Se le acerca el policía a pedirle documentos, fingió ser sordo como había visto, para zafarse del asunto.  No obstante, grande fue su sorpresa cuando el policía comenzó a hablarle en señas "ah eres sordo, mis padres son sordos y se lengua de señas también, dame sus documentos por favor"... 

Aquí una versión en video de este chiste clásico:


Aquí otra versión de este clásico chiste hecho por las Pink Dippers




5. Testamento

Un señor mayor, tenía dificultades para oír durante varios años.  Un día fue la médico y le dijo que estaba perdiendo la audición y que debía usar audífonos para oír mejor.  Compró los audífonos y regresó donde el doctor al mes para el seguimiento correspondiente a su consulta.

El doctor le pregunta: ¿y que tal le va? Seguro su familia debe estar contenta que se vuelven a comunicar y les puedes escuchar.
El señor mayor contesta diciendo:  No he dicho a mi familia nada doctor, solo me siento con ellos y hago como si nada hubiera pasado y escucho sus conversaciones.  ¡He cambiado mi testamento tres veces!


6. Pedo

¿Sabias por qué Dios hizo que los pedos también huelan?
Para que las personas sordas también los puedan disfrutar.


7. Lisuras

Si una persona sorda dice lisuras, ¿su mama le lava las manos con jabón?

Theme design by CES Angel