Páginas

21 mayo 2013

Avances sobre el Estudio de la Lengua de Señas en el Perú

Gracias a las gestiones del Congresista y Segundo Vicepresidente Juan Carlos Eguren es que podemos tener información acerca del avance sobre el estudio de la Lengua de Señas Peruana.  Cuyo documento adjuntamos al presente blog: 


Adicional a este documento, y según información encontrada en la página de transparencia del Ministerio de Educación y del sitio web del CONSUCODE, el Ministerio de Educación ha realizado la contratación por adjudicación directa selectiva - ADS N° 044-2012-ED a una sociolingüsista y profesora de linguistica de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos a la Sra. Elsa Ricardina Vilchez Jimenez para la realización de dicho estudio por un plazo de 120 días y con un costo de 124,500 soles. 

El contrato con el Ministerio de Educación, ha sido firmado el 06/11/2012. Adjunto aquí una cuadro con los datos según pude hacer captura de pantalla y recortarla donde esta señalada esta información  (quizás sea muy pequeña para leerla, pero no pude agrandarla):


Según lectura del documento presentado al Despacho del Congresista Eguren, el estudio de la Lengua de Señas aún no ha concluido y está por concluir en la que cuentan con 102 vídeos con registros visuales de la Lengua de Señas Peruana los mismos que se encuentran subtitulados al español.

Los resultados que se van presentando en este informe me parecen alentadores e interesantes. Sin embargo, preocupa que la consulta a la comunidad sorda esté considerada en la segunda etapa o al final, cuando debieran ser parte de todo el proceso, inclusive desde la definición de la metodología.

Finalmente, en cuanto a la evaluación de los servicios de interpretación de la Lengua de Señas Peruana, me parece acertada la respuesta del Ministerio de Educación que aún es tempano para poder determinar sobre la calidad del servicio de la interpretación misma. Sin embargo, hubieran podido haber hecho sugerencias en cuanto a la vestimenta (de un solo color y que haga contraste con la piel del intérprete), ubicación del recuadro, color de fondo, tamaño del recuadro (los del canal del congreso son muy pequeños), y por último según la práctica en muchos países, los intérpretes deben hacer un cambio por cada 30 minutos de trabajo como intérprete dado que el trabajo de interpretación es extenuante.  Mi observación va dirigida principalmente a las intérpretes del Congreso de la República que interpretan sesiones del pleno y comisiones enteras sin cambio o descanso alguno, lo que baja la calidad de interpretación debido al cansancio e interpretación continua.  En el caso de la interpretación del Canal 7- TVPerú, cuenta con descansos según los cortes previstos del programa de noticias, por lo que es posible brindar una hora de interpretación continua.

Espero que la comunidad sorda del Perú pueda leer el documento que nos alcanza el Congresista Eguren, analizarla y a su vez, estar atentos a la convocatoria que pueda realizar el Ministerio de Educación y estar prestos a formular aportes.

No hay comentarios:

Theme design by CES Angel