Páginas

05 abril 2013

Ejemplos del "español signado"

Si han llegado a este post, seguramente han leído ¿Qué es el español signado?.  Si no lo han leído, les recomiendo leerlo primero antes que este artículo con algunos ejemplos.

Gracias a Pamela por su sugerencia, hemos preparado estos vídeos para explicar y hacer una demostración de la diferencia entre el español signado y la Lengua de Señas Peruana para ayudar a comprender un poco más la diferencia y el porqué sostenemos que es tan importante.

En esta ocasión, usaremos el libro de Keiko Kasza- "El más poderoso" para mostrar un primer ejemplo.

En este primer video, encontrarán las imágenes y textos del libro:

Esta es una versión tratando de utilizar el "español signado" al contar el cuento: 

Esta versión, es utilizando Lengua de Señas Peruana: 

Para mayor ilustración, alcanzamos aquí un vídeo que me parece que es excelente en la forma como ha sido editado, en el que tres jóvenes sordos nos cuentan la historia de los 3 cerditos en tres formas distintas: ASL (Lengua de Señas Americana), PSE (Pidgin Signed English) y SEE (signed exact english).


En conclusión, la forma de expresión y uso de la Lengua de Señas será mejor cuando ésta respeta su gramática, expresión corporal, expresión facial como idioma propio.  Además,  éste refuerza la identidad y cultura de la persona sorda.  En cambio, cuando se enseña siguiendo exactamente el orden y gramática del idioma hablado (en este caso el español), se pierde el valor y deja de ser Lengua de Señas pasando a ser un "mezcolanza" de dos idiomas juntos lo que hará que los niños y niñas capten algunas cosas del cuento y no todo.  

Esperamos que con este post, hayan podido entender que no podemos hablar en dos idiomas a la vez. O hablamos en Lengua de Señas puramente, o hablamos en castellano (oralmente), pero es imposible y no correcto, hacer una versión del "español signado".  Además como ya varios estudios lo vienen señalando, los niños y niñas con sordera aprenden y logran leer y escribir mejor cuando se les enseña en su idioma y no utilizando metodologías en las que se impone la gramática del idioma hablado.

No hay comentarios:

Theme design by CES Angel