Páginas

10 abril 2017

Nota cultural: Canciones en señas al ritmo del tambor

Alrededor del mundo las comunidades de personas sordas, han desarrollado algunas costumbres, reglas, o valores determinados para una mejor interacción, comunicación y convivencia con los demás. Este conjunto de costumbres entran dentro de lo que denominamos "cultura sorda".

Al interior de las comunidades sordas alrededor del mundo existen diversas expresiones o folclor que es conjunto de expresiones lingüísticas, bailes, chistes, costumbres, cuentos, historias en lengua de señas, leyendas, y demás, común a un grupo.  En este post, me voy a referir a uno de ellos, que se les llama "canciones al ritmo del tambor" o "drum song" en inglés y de estados unidos donde hay mas registros.

He tratado de investigar sobre los inicios de esta forma de folclor en la que implica cantar una canción en lengua de señas al ritmo del tambor que va marcando la pauta durante la canción.  No hay muchos registros anterior al Bison Song de Gallaudet University que de alguna manera ha institucionalizado este tipo de canciones desde que Dorothy Miles lo creara en los años 1961. 

La canción "Bison Song" se utilizaba y continúa utilizándose para animar a los asistentes y a los jugadores en los partidos de fútbol americano en Gallaudet.

En este enlace pueden visualizar como se inició el Bison Song que no he podido extraer y colocar aquí:


Aquí, otro vídeo de 30 minutos de duración en la que se relata y muestra los inicios de esta canción y como esta ha ido evolucionando en los últimos años.  Lamentablemente no cuenta con subtítulos en inglés y esta solo en lengua de señas americana. 


Van aquí otras muestras de este tipo de folclore que es muy fácil de adaptar y dar rienda suelta a la creatividad de las personas.  Tan sencillo es que hasta niños y niñas pueden hacerlo como vemos en estos dos ejemplos:

Canción de campamento 

Canción sobre jugar con legos


Esta canción es una de mis favoritas del genial actor Russell Harvard que inspirado en la canción del Bison Song, hizo esta versión sobre la persona sorda estadounidense:



No he encontrado, muestras en otros países, pero este tipo de folclore, es de fácil adaptación para todo el mundo.  ¿Nos animamos a hacer canciones en Lengua de Señas Peruana al ritmo del tambor? ¡Vamos que si se puede!

Los 11 de Gallaudet



"Los 11 de Gallaudet" - en los años 50, la NASA contrató a 11 jovenes sordos de Gallaudet, para que realicen una serie de pruebas para el espacio.

Los científicos de la NASA, buscaban investigar los efectos del espacio en el cuerpo humano, específicamente sobre el impacto de posibles mareos y sobre las posibilidades de sobrevivir al viaje al espacio.

Para mejor investigar sobre estos temas, los científicos consideraron que nada mejor para esto, era buscar apoyo de la comunidad sorda.

En los años 1958 al 1968, 11 hombres sordos se sumaron a la investigación liderada por el Dr. Ashton Graybiel, de la Marina (US Navy) y fueron apodados los "11 de Gallaudet" porque todos vinieron de esa Universidad. El grupo participó y trabajó en la investigación durante muchísimos años.

En ocasiones, resistieron pruebas de varios días, tanto físicas, como cognitivas.

En los próximos días se estará inaugurando una muestra de este gran talento, aventura, y espíritu patriótico de la historia de los "11 de Gallaudet" de la cual la NASA se enorgullece de la importante contribución a los estudios espaciales.

Que linda historia y homenaje a estos hombres valientes que trabajaron en la NASA. Las personas sordas han contribuido, y pueden seguir contribuyendo en el mundo y marcando la diferencia.

Si quieren leer más sobre la inauguración de la muestra y homenaje que dará la Universidad de Gallaudet el día de mañana aquí: https://www.gallaudet.edu/…/news/deaf-difference--space-sur…)

Artículo original en inglés, textos de este post son traducción propia tomada de:
"How Being Deaf Made the Difference in Space Research"  by: Jean Lindquist Bergey: https://airandspace.si.edu/stories/editorial/how-being-deaf-made-difference-space-research

31 marzo 2017

Nota cultural: la seña "te quiero"

Alrededor del mundo las comunidades de personas sordas, han desarrollado algunas costumbres, reglas, o valores determinados para una mejor interacción, comunicación y convivencia con los demás. Este conjunto de costumbres entran dentro de lo que denominamos "cultura sorda".

Hay algunas señas que se pueden decir que son utilizadas "universalmente" dada su gran difusión y uso en todo el mundo.  Una de ellas es la seña de "te quiero" como vemos en este video:



Seguro se preguntarán, ¿como es posible que esa seña significa eso?  Aquí la explicación:
En el alfabeto manual, se utilizan las letras I + L + Y  en inglés (americano) como vemos en esta imagen:



Entonces la sumatoria de todas esas letras en una sola mano a la vez, hacen la seña conocida como "ILY" que significa te quiero.  Esta seña en la comunidad sorda tiene muchísimos usos según las distintas situaciones.   Espero en este artículo poder explicarles los diferentes usos de esa seña.


1.  ¡Te quiero!

Puedes usar esta seña compuesta, para expresar tu amor por alguien. Debes acompañar la seña con tu expresión facial manifestando tu amor por esa persona así como realizar un movimiento suave de la mano hacia la persona que tienes al frente.





2.  Usos de la seña "te quiero" en fotos grupales.  

Las personas sordas, cuando están en grupo en alguna actividad y se juntan para la foto, muchas veces uno o varios hacen la seña de "te quiero".  Esta es una costumbre muy común en la comunidad sorda.  Se podría decir que se utiliza como seña símbolo de la comunidad sorda.  Es decir es una seña en la que al usarla estamos orgullosos de ser sordos, que valoramos nuestra lengua de señas y queremos que todo el mundo lo sepa.  Por eso en fotos grupales donde haya una o más personas sordas es frecuente encontrar a una o más personas haciendo esa seña.

Cabe señalar, que también la seña de "te quiero" también se utiliza en fotos grupales de personas sordas y personas oyentes.  Cuando se da estos casos, se puede interpretar como: respeto la comunidad sorda y su lengua, somos un grupo inclusivo y respetuoso de la comunidad sorda, trabajamos unidos con las personas sordas entre otras más.

Aquí un ejemplo:




3. Usando la seña de "Te quiero" para decir:  "eres lo máximo", "estoy de acuerdo contigo" 

Al usar esta seña de una manera rápida y con expresión facial de manera brusca, no significa que quieres a la persona, si no que estás de acuerdo con lo que dice, o ha ha dicho algo que compartes plenamente.  En tuiter he visto que se usa el #HolaTeAmo para expresarlo.  Esto es nuestro equivalente en lengua de señas usando la seña de ILY:  




4.   Usar la seña de "Te quiero" cuando te diriges a una audiencia /grupo, al saludar o despedirte

El la comunidad sorda, son frecuentes las muestras de afecto.  Estas muestras de afecto se manifiestan en los abrazos, los saludos o despedidas.  No significan que estas expresando tu amor o que los quieres a todos.  Al hacer la seña de "te quiero" dirigiéndote a más de una persona, es una expresión típica de la comunidad sorda tanto en el Perú como en el mundo.

Se puede interpretar como que expresas tu cariño, tu respeto, o también puede significar que manifiestas tu orgullo de ser persona sorda y de ser usuarios de la lengua de señas.

Para expresar esto, debes hacer la seña de manera rápida moviendo la mano de un lado a otro, también la puedes acompañar con la seña de saludo  o de despedida dirigiéndote a un grupo grande, sea un público.  También se puede usar para agradecer por la acogida, recibimiento o por la atención brindada así:





Ahora seguro se preguntarán si esa es la única manera para decir "te quiero". Además de esta seña, hay frases para decirlo. Como la lengua de señas no es universal y cada país tiene su propia lengua de señas al igual que su idioma, aquí un vídeo que muestra como se dice "te quiero" en 20 diferentes idiomas de señas:  



Si quieres decir a alguien en el Perú que lo amas o que la amas, puedes decirlo en Lengua de Señas Peruana así.  Eso sí, puedes acompañar esta expresión con su respectiva vocalización en castellano diciendo te quiero o te amo.



Ahora que han anunciado que se ha incluido este nuevo emoji para uso en las comunicaciones por redes sociales (http://emojipedia.org/emojipedia/5.0/i-love-you-hand-sign/) que significa "te quiero", seguramente se va a utilizar muchísimo más de lo que ya la usamos en la comunidad sorda.

Si van a usar esta seña en la vida real, no en emoji, espero puedan usarla bien como la usamos en la comunidad sorda y no vayan a hacer el ridículo diciendo cualquier cosa y quedar mal como el falso intérprete o como vemos aquí: 

20 marzo 2017

Personas sordas en situaciones de emergencias

La población sorda en el Perú asciende a más de 532,209 personas según la ENEDIS 2012[1], constituyéndose como un grupo social en situación de vulnerabilidad. 

Las personas sordas, como lo he señalado muchas veces en este blog, no pueden captar ni entender la información que se presenta todos los días en nuestro alrededor por via sonora - llámense esta información proveniente de: conversaciones, alarmas o sirenas, avisos por perifoneo o megafonía, radio, televisión entre otros.  En otras palabras, no estamos informados o comunicados oportunamente.

Solemos depender muchísimo de terceros (familiares, amigos u otros) para poder captar y entender lo que está pasando, así sea un chiste, un chisme, una indicación de trabajo, o una información importante en situación de emergencia y generalmente recibimos esta información resumida o relativamente tardía cuando ya perdió su sentido, importancia, o urgencia.

Algunos tenemos la suerte de contar con un tercero para enterarnos, muchísimas personas sordas no tienen forma de obtener información en absoluto.  Por lo que terminan en situaciones de aislamiento y vulnerabilidad sobre todo en situaciones de emergencia.  Espero en este artículo explicar la importancia de hacer accesibles los mensajes en este tipo de situaciones para que puedan reaccionar a tiempo y estar informados oportunamente.

La mayoría de nosotros, usamos la Lengua de Señas Peruana para comunicarnos, que dicho sea de paso, ha sido reconocida como idioma oficial por el Gobierno Peruano a través de las Leyes N° 29535 y N° 29973.

La Lengua de Señas Peruana nos permite acceder a la información en tiempo real y con accesibilidad al igual que para ustedes como personas oyentes reciben información sonora.  Pero lamentablemente no todos saben comunicarse en Lengua de Señas Peruana, por lo que se nos considera una minoría lingüística que requiere de políticas y programas específicos para poder ejercer nuestro derecho a la información y comunicación.

Estas semanas en las que nuestro país está enfrentando situaciones de emergencia en varias regiones del País, muchísimas personas sordas no están siendo informadas o están enfrentando situaciones en las que no logran comunicarse con otros para explicar y solicitar ayuda, o acceder a los servicios de ayuda que se vienen implementando.

El INDECI, en el año 2015 emitió una pequeña cartilla informativa de como atender a personas con discapacidad en situación de emergencia.  La pueden descargar aquí: http://bvpad.indeci.gob.pe/doc/pdf/esp/doc2609/doc2609-contenido.pdf


En el año 2016, actualizaron esta cartilla con apoyo del MIMP CONADIS que también pueden descargar en este enlace: http://www.conadisperu.gob.pe/wp-content/uploads/2016/12/GESTION-DE-RIESGO-Cartilla-Indeci-Pcd-007.pdf

Aquí las capturas de pantalla de la cartilla con lo que dice específicamente para personas sordas (con discapacidad auditiva):





Felicito y reconozco el trabajo de INDECI con esta cartilla, pero es realmente insuficiente, resulta confuso su aplicación, y desconocemos cuanto ha sido ésta difundida en nuestro país. A través de este espacio, voy a hacer algunos comentarios sobre los puntos que son señalados en esta cartilla:

1.  Es cierto que las personas sordas pueden no requerir ayuda para su movilización, como dice la cartilla, pero si requieren información a dónde ir o dónde no ir.   Es posible que por esta falta de información vayamos al lugar equivocado y nos encontremos por ejemplo con el huaico u otras situaciones en las que pueden arriesgar sus vidas.

2.  Las personas sordas se comunican en lengua de señas, como también algunos pueden leer labios, y comunicarse por medio de la escritura o dibujos de manera sencilla.  Lo que requerimos es que la información nos llegue de manera oportuna y con accesibilidad.  En situaciones de emergencia la comunicación es crucial para poder actuar.  La lectura de labios en situaciones de emergencia no funciona, por que las personas gritan, corren, miran a ambos lados al hablar, entre otras - por lo que no sirve.  En la noche, cuando hay corte de luz, peor, en la oscuridad es imposible leer los labios.  Se debieran incluir aquí más información de como comunicarse con las personas sordas más allá de la lectura de labios.

3.  La cartilla señala que es preciso contar con voluntarios en emergencia y rehabilitación con conocimiento del lenguaje de señas.  En situaciones de emergencia, es difícil contar con voluntarios que sepan lengua de señas. Uno de los mejores canales de información es a través de la televisión, o de  informativos cortos en lengua de señas en espacios donde las personas sordas suelen informarse -uno de los mejores medios donde las personas sordas buscan información es el Facebook por su accesibilidad y sencillez de uso.

4.  En las recomendaciones señalan que deben centrarse en la personas con discapacidad auditiva y no en el intérprete.  ¿Tiene el INDECI a nivel nacional como ubicar y contactar interpretes en los lugares de emergencia?.   Aquí reconocen la importancia de contar con interpretes de señas, pero lo fundamental es si los tienen identificados y capacitados para atender en las distintas regiones que hoy en día puedan ser requeridos, espero que así sea. En caso no los tengan identificados, hagan un llamado a las distintas asociaciones de personas sordas para que puedan colaborar en proporcionarles los datos de interpretes en Lima y en las distintas regiones.

5.  En la preparación, señalan que se debe enseñar a los familiares, colegas de trabajo u otros como avisar a las personas sordas en situación de emergencia.  Para esto, es necesario que el INDECI desarrolle videos informativos para enseñar que hacer y cómo avisar ante una eventualidad de emergencia.  Pueden usar el ejemplo de Chile con los videos elaborados por el ONEMI y el SENADIS: http://www.sorderaymas.com/2015_08_01_archive.html que son videos informativos animados con subtítulos y una persona comunicando en Lengua de Señas Chilena.

6. Otra de las recomendaciones de la cartilla, es que las personas con discapacidad auditiva, tengan una linterna de cabeza para poder iluminar las manos y cabeza del acompañante.  Aquí, este mensaje puede ser ambiguo. En primer lugar, las personas sordas no requieren de un acompañante y no siempre tienen a alguna persona que los "acompañe".  Lo que requieren es acceso a la información y a la comunicación.  Lo de la linterna está bien, pero no todas las personas sordas llevan una linterna consigo.  La recomendación debería ser, que el brigadista o voluntario en las emergencias para el rescate o indicaciones de seguridad, busquen alternativas a la comunicación verbal para llegar a las personas sordas, es decir, que dibujen, escriban, señalen con gestos buscando alertar a la persona sorda y cerciorarse que le ha comprendido.  La creatividad para comunicarse en estos casos es infinita 

7.  La cartilla señala que se deben preparar tarjetas ilustrativas sobre las diferentes emergencias.  Esto puede ser útil quizás de manera preventiva, para ir educando a todos y todas las personas con y sin discapacidad de manera periódica y permanente.  Hoy en día se pueden hacer Gifs, videos cortos, flyers u otros que sean accesibles - es decir que sean entendidos por todos y todas.  Un material accesible para las personas sordas necesariamente tiene que llevar subtítulos, lengua de señas e ilustraciones o animaciones sencillas, si resulta accesible para nosotros, va a ser accesible para todos así que no debería haber doble inversión.

8.  En la sección "en la respuesta" de la cartilla, no veo que se proporcione información real que pueda ser de utilidad para los brigadistas.  Los brigadistas no van a estar equipados con las tarjetas según los diferentes tipos de emergencias.  Aquí tienen que recurrir a los gestos comunes para la comunicación con las personas sordas - señalamientos, expresiones faciales, mímica de peligro, entre otros para indicar a la persona o personas sordas a donde ir para estar seguros.  Luego que ya se encuentren en la zona segura, ahí buscar maneras de que reciban la información sobre los pasos a seguir.

9.  Finalmente, la cartilla señala, que deben comunicarse con la persona sorda y buscar contactar a su familia.  Muchas personas sordas son independientes de sus familias. Al colocar esto, nos hacen ver como dependientes de nuestras familias.  Lo que necesitamos luego de la emergencia, es recibir la misma atención que reciben todos y todas las personas damnnificadas.  Atención en salud, acceder a los alimentos, lugar donde pasar la noche, futura reubicación de su hogar, apoyo para la reconstrucción de su hogar, etc.  Los servicios de atención a las personas damnificadas tienen que asegurarse que las personas sordas también sean atendidas y realicen las gestiones necesarias para que tengan acceso a la información.

10.  El INDECI y el CONADIS en esta cartilla, no han incluido dos cosas que son importantes:  la primera, incluyen telefonos de emergencias: 116 bomberos, 105 policía, 119 mensajería de voz.   Las personas sordas al no oir, no podemos hacer uso de estos teléfonos para comunicar nuestra emergencia.  Aquí tienen que incluir alternativa de llamada por escrito por ejemplo mensaje de texto, whatsapp.    En segundo lugar, No han colocado datos de un sitio web, pagina de facebook, o programa informativo de televisión accesible (con subtítulos e interprete de señas) para informarse en situación de emergencia.  Las personas que oyen, ante una situación de emergencia lo primero que hacen es prender la radio o la televisión para informarse.  Las personas sordas requieren también un medio que les permita conocer más información sobre lo que está sucediendo y saber que pasará en las siguientes horas o días.

Según información oficial del CONADIS el fenómeno del niño podría afectar a 87,000 personas sordas en las 5 regiones priorizadas para su atención: Tumbes, Piura, Cajamarca, Lambayeque y La Libertad este año.  
(Fuente: https://www.conadisperu.gob.pe/fenomeno-del-nino)  Aquí no se está contando Lima Metropolitana, Lima Provincias, Ancash y otras regiones que se encuentran en emergencia hoy en día, esta cifra podría ser mucho mayor.  

Para terminar, quisiera sugerir algunos puntos para que puedan ser considerados por el COEN, el INDECI, o la entidad del Ejecutivo que corresponda lo siguiente:


  • Escoger un medio donde informar de manera oficial y que cuente con medidas de accesibilidad: subtítulos e intérprete de lengua de señas.  De preferencia que sea por televisión nacional y que tenga una replica en una página Facebook para que pueda ser compartido por las mismas personas sordas, sus amigos, familiares  y pueda llegar a más personas informadas correctamente.  Esto es importante, dado que el día de hoy corren muchos rumores y falsas informaciones por whatsapp por ejemplo).
  • Colocar un numero para mensajes de texto, o whatsapp para alertas de persona sordas y que estas alertas, se puedan canalizar para ubicar a los bomberos, policía, u otros. Dado que no tenemos la posibilidad de hacer llamadas y comunicar nuestra emergencia.  También eso podría permitirles a ustedes centralizar o identificar a las personas sordas damnificadas y brindarles la atención que puedan requerir.
  • Que en las atenciones que se vienen dando a las personas damnificadas, identifiquen y brinden las mismas atenciones a las personas sordas.  Que los encargados (brigadistas, u otros), se cercioren que están recibiendo la información.  Sean creativos y usen diversos medios para comunicarse, gestos, escritura, dibujos, entre otros.
  • Consulten a la comunidad sorda (asociaciones, ong, organizaciones deportivas de sordos) como podemos ayudar -por ejemplo, con interpretes de señas, con personas sordas que ayuden a explicar entre otras atenciones que se dan.

Finalmente, existe una entidad de apoyo y consulta internacional especifica para la atención de personas sordas en situaciones de emergencia: http://www.ideafe.org/  que podemos contactar y solicitar el apoyo específico para personas sordas damnificadas.  Aprovechemos en solicitar su colaboración y asesoría ya que tienen experiencias con las eventualidades pasadas: terremotos de Haití, y de Nepal.  Con seguridad, si los convocamos estarían llanos a ayudar.  Para esto necesitamos informarnos de manera oficial sobre las personas sordas damnificadas.  La comunidad sorda (al menos en Lima) está dispuesta y quiere apoyar en estas situaciones.




[1] ENEDIS 2015 (INEI- CONADIS) Primera Encuesta Nacional Especializada Sobre Discapacidad 2012


Versión de este artículo en lengua de señas peruana:




15 marzo 2017

Ponencia en el I Coloquio de Lengua de Señas Peruana

El año pasado el 10 al 12 de noviembre se llevó a cabo el I Coloquio de Lengua de Señas Peruana que reunió a estudiosos de la LSP.

Fue organizado por el Grupo de Investigación Señas Gramaticales, con el apoyo del Vicerrectorado de Investigación de la Pontificia Universidad Católica del Perú (proyecto DGI-305-2016).


Aquí podrán encontrar más información del programa del evento.


24 febrero 2017

Nota cultural: Chistes

Las personas sordas cuando se reúnen en entornos sociales suelen bromearse entre ellos, así como bromear a las personas oyentes.  Es un humor que suele ser bastante explicito y visual.  Según  
R. Sutton-Spence and D. J. Napoli quienes hicieron un ensayo sobre este tema, (http://www.swarthmore.edu/SocSci/dnapoli1/lingarticles/deafjokesandsignlanguagehumor.pdf) señalan:  (traducción propia): 
"los chistes y juegos se propagan rápidamente a nivel internacional, a través de contacto personal y recientemente gracias al Internet.  Estos chistes se van adaptando y naturalizando con detalles apropiados según su nacionalidad tanto así que las comunidades de personas sordas no están muy seguros donde se originaron." 
En esta sección del blog, voy a estar subiendo poco a poco distintos chistes que utilizan (están sin orden de importancia, sino según los voy colocando).  Cabe señalar que existen en redes muchísimos nuevos comediantes sordos que van subiendo sus vídeos en cuentas de Youtube y Facebook.  Este artículo se va a basar en los "clásicos" chistes o bromas usados por las personas sordas.  Muchos de ellos los he tomado de esta publicación:

Displaying FullSizeRender.jpg

1.  Hotel- (también conocido como "luna de miel")

Una pareja de personas sordas llegan a un hotel de vacaciones y se van a su habitación a acostarse. La esposa a media noche despierta a su esposo debido a un dolor de cabeza.  Le dice que ha dejado en el auto su neceser con medicinas en la guantera y que le traiga una aspirina.  El esposo semidormido se viste como puede y sale de la habitación hacia el auto.  Encuentra la aspirina y la lleva a la habitación.  Pero no recuerda cual era el número de cuarto.  Piensa y nada no se acuerda.  Entonces regresa al auto, luego de pensar nuevamente coloca la mano en la bocina y la presiona sin parar en tanto espera mirando hacia la fachada del hotel. Las luces de las distintas ventanas del hotel se van prendiendo, a excepto de una de ellas, claro, la de su esposa.  Sale del carro, y se dirige a esa única habitación que fue la que no prendió sus luces.


Este chiste, tiene muchísimas variaciones y se renueva agregándole nuevas situaciones y distintos lugares.  El concepto básico del chiste es que sea de noche y que hay que tocar la bocina del carro acordarse a donde ir.  En el año 2008 Pepsi en Estados Unidos, sacó un vídeo con una variación de este chiste aquí (está en inglés y en  ASL - Lengua de Señas Americana).


Esta es otra variación, en la que en lugar de comprar aspirina, la esposa pide al esposo comprar vino.


2. Timber (o arbol sordo)

Un leñador estaba trabajando en el bosque cortando árboles. Como todo buen leñador, solía gritar "timber" (que se puede traducir del inglés como "arbol cae" cada vez que caía un árbol.  Una vez se topó con un árbol que luego de talarlo, no se caía, a pesar de los constantes hachazos que le propinaba por ambos lados.  Buscó a sus compañeros y habló con ellos, le recomendaron que busque a un médico de árboles.  Consiguió al médico de árboles y lo llevó al lugar.   El médico examinó al árbol con cuidado y usando su estetoscopio.  El doctor le dijo al leñador que el árbol era sordo, por lo que no podía escuchar la señal que daba al gritar "timber".  El leñador aprendió el alfabeto de lengua de señas y cuando deletreó  T-I-M-B-E-R el árbol por fin se desplomó.



3. Mafia

Un cartel de mafiosos, consiguen a una persona sorda para que sea el encargado de las entregas, porque pensaron que iba a ser más fácil dado que no podrá escuchar los cuchicheos y las conversaciones de los mafiosos.
Un día, el joven sordo recibe el encargo de entregar un maletín repleto de dinero. El joven sordo no regresó luego de realizado el encargo.
Los mafiosos, hacen una búsqueda y lo encuentran.  Llevan un intérprete al encuentro, encañonan al joven sordo y le preguntan: ¿Donde está el dinero? (el intérprete va transmitiendo los mensajes de ambos) a lo que responde en señas -Tuve que deshacerme del dinero porque los policías me estaban siguiendo".   El mafioso le increpa - No estoy bromeando, dime donde está.  El joven responde, -Lo juro, tuve que deshacerme del dinero.  El mafioso, que no le cree le dice por ultima vez - Si no me dices donde está el dinero te mato.  El joven sordo, responde asustado para que no lo mate - El dinero está en una caja de zapatos en mi dormitorio debajo de pedazo de parquet que esta suelto en el piso. A lo que el intérprete transmite el siguiente mensaje al mafioso: -No se donde está el dinero, y no cree que tiene los huevos para presionar el gatillo.

Traducción propia Fuente: http://www.lifeprint.com/asl101/pages-layout/jokes.htm


4. Policía que sabe señas


En una carretera solitaria, un sordo que iba en su auto recoge a una persona que estaba haciendo autostop y siguió su camino a alta velocidad.  Al poco tiempo, ve que carro de policía se le va acercando con sus luces y sirenas, haciéndole señales de parar.  El policía se acerca, le pide sus documentos, y el conductor sordo le señala su oido e intenta decirle que es sordo y le entrega sus documentos.  El policía buena gente, le dice que siga no más su camino. No lo multó por ser sordo. Dejó a la persona que estaba haciendo autostop en el siguiente pueblo, se despidieron. La persona sorda siguió su camino.
Esta persona que había hecho autostop, un día manejaba su auto en la carretera, y se acordó de la experiencia con el conductor sordo.  Entonces, aceleró su carro y siguió por la carretera.  De pronto se le acerca un carro de policía y se detiene.  Se le acerca el policía a pedirle documentos, fingió ser sordo como había visto, para zafarse del asunto.  No obstante, grande fue su sorpresa cuando el policía comenzó a hablarle en señas "ah eres sordo, mis padres son sordos y se lengua de señas también, dame sus documentos por favor"... 

Aquí una versión en video de este chiste clásico:


Aquí otra versión de este clásico chiste hecho por las Pink Dippers




5. Testamento

Un señor mayor, tenía dificultades para oír durante varios años.  Un día fue la médico y le dijo que estaba perdiendo la audición y que debía usar audífonos para oír mejor.  Compró los audífonos y regresó donde el doctor al mes para el seguimiento correspondiente a su consulta.

El doctor le pregunta: ¿y que tal le va? Seguro su familia debe estar contenta que se vuelven a comunicar y les puedes escuchar.
El señor mayor contesta diciendo:  No he dicho a mi familia nada doctor, solo me siento con ellos y hago como si nada hubiera pasado y escucho sus conversaciones.  ¡He cambiado mi testamento tres veces!


6. Pedo

¿Sabias por qué Dios hizo que los pedos también huelan?
Para que las personas sordas también los puedan disfrutar.


7. Lisuras

Si una persona sorda dice lisuras, ¿su mama le lava las manos con jabón?

Hacia la valorización de la Lengua de Señas Peruana


Theme design by CES Angel